![]() |
Reportáž o ČSV v bavorské TV
Tuhle neděli (17. 4.) v půl šesté večer bude na bavorské stanici BR3 v pořadu Euroblick reportáž o čévéčkách. Bude tam povídat pan Hartl (česky). Kdybyste to náhodou někdo chytal a měl možnost to nahrát, bylo by to super...
Jinak samozřejmě doporučuju aspoň ke shlédnutí. :wolf |
Quote:
|
Pro rejpaly, kteří tam uvidí mne, blekotat německy - dělám občas pro BR produkci v ČR a bylo tomu tak i v tomto případě. Požádal jsem KCHČSV oficiálně o pomoc s reportáží, ale kromě kontaktu na pana Hartla jsem se ničeho jiného nedočkal. Takže vše jsem musel zařizovat sám a tedy sám tam i mluvit. Možná dobrý námět na schůzi a dotaz na předsedu KCHČSV ...
|
Pro rejpaly, kteří tam uvidí mne a Darlinčinu "poslušnost": Strčte si nohu za krk...
|
Quote:
|
V Roudnici bohužel nebudu. Ohledně reportáže... kontaktoval mě pan Thomas Kirschner, a to 24. 3. telefonicky, následně na moji žádost e-mailem. V naší korespondenci v průběhu dalších cca tří dnů jsem mu předal kontakty (Ing. Hartl, "Dědo" Rosík) a také seznam akcí, které je možné navštívit s nabídkou spolupráce. Řekl mi, že některé z nabídnutých akcí by mohly připadat v úvahu a být z jejich pohledu vhodné, a že v případě potřeby se ozve. Neozval.
Karel |
Quote:
Pan Kirschner nemá s reportáží nic společného, osobně jsem tohle jméno nikdy neslyšel a se štábem pořadu Euroblick spolupracuji už přes 4 roky. Štáb žádné kontakty ani tipy nedostal, takže za tím tuším nějakou nesmyslnou soukromou iniciativu. Já jsem Klub požádal zcela oficiálně a bohužel se mi, s výjimkou Evy Myslivečkové, žádné pomoci nedostalo. Nakonec jsme vše natáčeli velice improvizovaně na základě mých kontaktů a omezených možností. Například výcvik, o který měla BR eminentní zájem, jsme natáčeli na louce s Lenkou, Adrianem a jejich psy a u nás na zahradě s mým Danym. Všichni jsme se snažili, co jsme mohli a snad jsme ostudu neudělali, ale zcela jistě jsme neukázali to, co by ukázat šlo a obraz plemene mohl být zcela jistě mnohem výraznější. Ale posuďte v neděli sami ... |
No mě se pan Kirschner představil jako člověk z české pobočky redakce ARD, která s BR na reportáži formou zajišťování kontaktů a materiálů spolupracuje. Zajímal se o kontakty, fotky a filmové materiály (zvláště ty staré ze začátků u Pohraniční stráže). Kontakty jsem mu předal, stejně tak informaci, že nějaké fotografie (ale není jich moc) mám vypůjčené u sebe od pana Hartla, navíc jsem mu nabídl - jak jsem už napsal - možnost natáčení na klubových akcích. Pan Kirchner mluvil i s panem Hartlem, o čemž mě e-mailem následně informoval s tím, že si s ním už domluvil schůzku. Dále se neozval.
Karel |
Quote:
|
Příspěvek byl odstraněn autorem z důvodu nechuti "hnát to vejš". Můj soukromý dojem z pár lidí není třeba brát jako "dost závažnou informaci" a zase sklouznout k ventilaci osobních averzí. Pracujte, zachraňujte, hádajte se kdo co udělal nebo neudělal a kdo je důležitější střed vesmíru. Klub není politika. Trochu nadhledu a nebrat se tak děsně vážně by občas neškodilo. Konec.
|
Quote:
Za konkrétní odpověď předem děkuji. Karel Skoupý |
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
Koukám, že se to tu zase pěkně rozjelo...
Předně, svoje těhotenství rozhodně nepovažuji za handicap, umím si celkem dobře zhodnotit co zvládnu a co ne. (Což si ale spousta nezainteresovaných lidí nemyslí, takže pro ty možná bude cvičící holka "s bubnem" poněkud kuriózní.) Kvalitu výkonu svého i čuby jsem taky schopná posoudit. Je mi jasné, že to, s čím jsem spokojená já, nebude stačit ani na nejhorší platné umístění u zkoušek a najde se spousta lidí, kteří řeknou: Jak to cvičí? Takhle se to nedělá, to je hrůza. Na druhou stranu na tom je vidět, že se s čévéčkem cvičit dá, že čévéčko není nevychovatelný tvor (což je neuvěřitelně pevně zakořeněný předsudek) a že se to dá zvládnout i v těhotenství. Já nepotřebuju, aby mi čuba předsedala v na centimetr vymezeném prostoru a reagovala přesně dvě sekundy po povelu, stačí mi, že vím, že poslechne, když to potřebuju a to jsem chtěla ukázat. Rejpalům, kteří potřebují právě tu přesnost a dokonalost patřila ta poznámka (a potrefeným kejhajícím husám). Na to, jak moc je nebo není důležité propagovat naše plemeno se budou názory asi vždy různit. Někomu vyhovuje a je rád, že má doma "raritu", kterou nikdo moc nezná a je za kinga, že tohle "nezvladatelné a nevychovatelné" plemeno zvládá vychovat. Někdo si myslí, že by čévéček nemělo nijak zvlášť přibývat a že by mělo zůstat vzácným plemenem pro "vyvolené". Já si myslím, že by lidé měli vědět, že kromě českého piva a křišťálu máme i tohle krásné a neobvyklé zvíře a že by se ho neměli bát, protože vypadá jako vlk. Proto se smečkou chodíme mezi lidi, vysvětlujeme, odpovídáme, necháváme fotit, pořád dokola opakujeme to samé v nejrůznějších jazycích a mimo jiné taháme psiska (a vlky) do televize. Možná tomu nebudete věřit, ale skoro vždycky zadarmo a s povděkem, že je tam vůbec někdo chce. Děláme to z přesvědčení, že je to potřeba, prospěšné a pomůže to vlčákům i vlkům k pochopení u lidí a k usnadnění jejich i našeho života. To, že se o tenhle "úspěch" chceme podělit mi připadá naprosto lidské a přirozené. Jestli si kdokoliv myslí, že řídit klub je hrozně jednoduché a všichni to děláme jen proto, abychom si honili trička, může si to jít zkusit. Zorganizovat bonitaci, klubovou výstavu či podobně triviální záležitost, to je brnkačka. Nikdo z nás nemá větší starost, než jak dát najevo, že on je ten jediný a správný, kdo by to měl dělat. Nikdo z nás nemá větší potěšení, než vysvětlovat na schůzi (když už na ni někdo přijde), že a proč to či ono nejde a proč je něco jiného potřeba udělat takhle a ne jinak. Nikdo z nás nemá na sobotu lepší program, než vstávat ráno v pět, celý den strávit na povětří a domů se vrátit za tmy s rukama u kolen a bolavýma zádama a hlavou. Děláme to jen proto, abychom byli vidět, že to děláme a jestli vlčáci skončí v propadlišti historie, to máme u análu. Teď si uvědomuju, že v té reportáži nebude nikde titulek, že to jsem já a Darlinka. Musím s tím něco udělat... A jestli budu zítra místo bonitace v porodnici, uvidíme, jak moc jsem nebo nejsem postradatelná... :wolf |
ja se vyjadrim jen k jednomu. Ja osobne si myslim,ze je jen dobre,ze CV nema jen tak kazdy a ze jsou v podstate trosku raritou. A nejak zvlast bych je nepropagovala.Nejedna se mi o to,ze bych si myslela,jak nejsem dobra,ze "zvladnu" vlkoida,ale o to,ze to nejhorsi,co se muze jakemukoliv plemeni stat je,ze se stane modnim a popularnim.Coz vede uplne jasne k nekontrolovatelnemu mnozitestvi.Pokud se me nekdo zepta,co je to za psa apod,rada odpovim,ale kazdymu ho nedoporucim.Stejne tak,pokud ma zajem, vysvetlim vznik plemene. Kdo presto tohle plemeno chce,tak si informace urcite najde.Drive nebo pozdeji ho to navede treba na tyhle stranky....
|
Quote:
|
...a o to samé jde i nám, když o tom vyprávíme lidem na ulici.Já si taky nemyslím, že by vlčáka měl mít každý frajírek. Stejně tak si to nemyslím o jiných plemenech. Ale zas mě mrzí, když vidím matku s dítětem, která ho odtahuje z cesty a zděšeně mu vypráví něco o nebezpečí. Nemyslím si, že by pár pořadů v televizi způsobilo vlčáckou horečku.
|
Me mrzi,ze ten porad neuvidim,protoze nemame televizi a muj notebook zase nema zvukovku,tak mozna nekdy....ze si lidi vybiraji psa i kvuli vzhledu mi neprijde tak divny,ono,kdo se chce 15 let koukat na nejakou priserku,ze jo,ale ze ho vybiraji JEN podle vzhledu je spatne.Nedelam si iluze,ze ta reportaz oslovi nejake masy,ale kdyby to odradilo jednoho jedineho cloveka,urcite mela smysl. Ale na druhou stranu,ti,kterym zustala existence CV utajena si ho trebas na druhou stranu poridi,protoze:"Koukej,mamo,to je ale krasnej pes,toho bychom si mohli poridit na zahradu,ze jo?"Co se k tomu v te TV povida,jde jednim uchem tam a druhym ven...:?.Ale jo,asi se shodneme na tom,ze umirnena propagace plemene neni na skodu....
btw,Lenko,kdyz jdete s tema ctyrma,tak to opravdu budi respekt..:rock_3.ale myslim,ze zdesene matky budou povazovat za nebezpeci jakehokoliv psa,maji-li z nich samy strach.... |
Quote:
Pokud takovému člověku unikne veškerá informace a zůstane mu jen ten vizuální dojem, je to práce pro chovatele, aby takového člověka rozpoznal a buď si s ním dal tu práci a zasvětil ho do problému a donutil ho znovu to rozhodnutí zhodnotit a nebo, pokud se ta práce nepodaří, takovému člověku prostě psa nedal. Už proto, že u takového člověka se jeho štěně nebude mít dobře. Je bohužel dost takových, kteří to prodají komukoliv kdo zaplatí, ale já stále věřím tomu, že většina taková není a že jim na štěstí jejich odchovů záleží. |
taky v to pevne verim....
|
Quote:
|
Nenahrával to náhodou někdo?:|
|
Text reportáže http://www.br-aussenproduktion.de/ba...2987589354.xml
|
Myslím, že je to vždy práce pro chovatele. Pořady v televizi toto nemůžou nahradit.
Podle mě je propagace plemene potřeba - ať v televizi nebo v novinách a časopisech. Ta osloví lidi, z nichž možná část bude těch, pro které se ČSV z různých důvodů nehodí, ale část bude takových, pro které bude jako dělaný, jen o tomto plemeni doteď pořádně nevěděli a tohle jim dá impulz se zajímat. Ale vybrat majitele pro štěňata, to bude vždy na chovatelích, ne na televizi nebo novinách. Na toto téma bylo napsáno už hodně, podle mého názoru se ne vždy každého zájemce podaří prokouknout, ale aspoň ty evidentní případy nevhodných majitelů jde při rozhovoru se zájemci odhalit... to se těžko píše, musí se to zažít. A každý, kdo chová delší dobu, se dřív nebo později s některým z majitelů svých odchovů napálí, chybami se člověk učí. Takže propagace a osvěta jednoznačně ano, zbytek je jen a pouze na chovatelích. Osobně mám třeba takovou zkušenost, že jsem prodal psa tehdy šestnáctileté holčině a ona ho zvládla tak perfektně, že jsem se až divil jak to šlo hladce - nikdy si nestěžovala na jakýkoliv problém, jsou perfektně sehraná dvojka. A zase jsem se naopak spálil u člověka, se kterým jsem komunikoval tři měsíce před odběrem štěněte prakticky denně a zrovna u něj bych vážné problémy nečekal, to se prostě někdy stane ... no psa se podařilo zachránit a dostat (ač na druhý pokus) do dobrých rukou, a to je hlavní, Ale všechny případy takový happy end bohužel nemají... Karel |
|
Pěkné, ještě lepší by to bylo s titulkama:D
|
Quote:
|
na to, jak jste všichni zainteresovaní strašili, jak příšerné to bude, myslím že se to docela povedlo ;)
|
Quote:
|
asi to mysleli tak, aby je tam nějaký zdatný "deutschsprechender" pro české zájemce vložil :roll:
|
No problem, zájemci o vložení titulků mohu celou reportáž poslat a ať se snaží. Já na to bohužel čas nemám :)
|
veľmi pekné. suma sumárum, veľmi pekné rozprávanie o čsv a pekné ukážky. palce hore ;)
|
pěkné :) jen to kazil ten brepta s tou němčinou, když tam mluvil např. pan Hartl :lol:
|
Já si trošku rejpnu:o). Proč jste se tak dopředu bránili proti kritice výcviku, když tam z výcviku není skoro nic? Jedno přivolání (pes nádherně radostně běžící k paničce) a "drž". Jinak moc pěkné záběry krásných psů:o). Povídání bohužel neocením neb německy neumím.
|
Rejpat si můžeš :D . To, co jsi jmenovala ale se skutečným výcvikem nemá mnoho společného.
|
Quote:
Protože jsme dopředu nevěděli, které záběry z těch asi dvaceti natočených minut budou nakonec vybrány do minutového sestřihu. |
já to ráda přeložím, jestli se najde někdo, komu jen pošlu text a on to tampak jen hodí, protože to se mi zkoumat nechce...
jen mi vrtá hlavou - průměrná cena vlčáka je 1 200 ,- euro? :D to je nedoruzumnění ne? mělo to být 1 200 ,- korun tedy nějakých 410 ,- euro nebo skutečně vlčák stojí průměrně 30 000 ,- korun... ? |
Quote:
|
Quote:
|
To je těžko.. Z toho co jsem tu zatím vyčetla, tak různí chovatelé mají různé ceny. Někteří prodávají štěňata do zahraničí dráž, např. protože je jinde jiná hodnota peněz nebo nechce rozšiřovat plemeno do zahraničí, když je to přece jen 'naše' české plemeno. Asi jsem to napsala pěkně blbě, za to se omlouvám a doufám, že budu pochopena, tak jak jsem to myslela :oops: :)
|
Ono skor je problem ze stenata su za ich skutocnu hodnotu v nasich zemepisnych sirkach a dlzkach vcelku nepredajne. V zahranici tie sumy obcas idu aj vyrazne nad 1200 Euro, to je podla mna uz ale hlupost zaujemcov ze take peniaze vyvalia a nezistia si ceny inde.
|
Nakonec malý psí příběh v EUROBLICKU , odehrává se v Česku a hlavní roli zde hraje tak zvaný vlčák. Rasa vyšlechtěná ještě ve starém Československu z karpatského vlka a německého ovčáka. Původně mělo zvíře sloužit jako služební, ale to nevyšlo a tak je vlčák v civilu oblíbeným průvodcem rodin. Originál českému chovatelství patří k dobru, že Praha zlepšila ochranu především domácích zvířat. Bernhard Ebener referuje
Jsou to psi nebo vlci, kteří tam dovádí na louce na okraji Prahy? Leckterý kolemjdoucí při pohledu na divokou smečku znejistí. Jen někteří znají řešení hádanky. Jsou to českoslovenští vlčáci. Potomci experimentálního křížení německého ovčáka a karpatské vlčice. Cvičení poslušnosti diváky uklidní, to má přeci více psího, takže žádný důvod k panice. Přibližně 1 500 těchto vlčáků je v česku, chov je přísně ustanovený, zatímco s jinými rasami se v minulosti v ČR udály mučivé chovatelské skutky, vlčáci toho byli ušetřeni. Prodeje z kufrů aut za dumpingové ceny se u nich neděly. Štěně vlčáka stojí přibližně 1 200 euro. Bývalý plukovník celníků Karel Hartl začal před 54 lety s chovem. Poslušnost a učenlivost NO, houževnatost, mazanost a vytrvalost a agresivita vlka měly v nové rase snoubit. S těmito vlastnostmi by to byl ideální služební pes, myslela si armáda. Omyl. Vlčí dominovalo. Psi se jen těžko podřizovali. P. Hartl - U ozbrojených složek nemělo toto plemeno žádnou perspektivu. Protože vlčí vlastnosti, které se dědí po generace dál, umocňují ve zvířatech silnou vazbu na pána. Při výměně si těžko zvyká na nového pána. U armády se vojáci střídali po dvou letech. Psi si těžko zvykali na nové pány. Mimo to byla pracovní morálka u potomků vlčice Brity a ovčáka Cézara slabá. Vlčáci patří mazi myslící psy. Když úkol splní, často se brání plnit jej znovu. Už přeci ukázali, že to umí. Stejně jako sportovní psi pro sportovní kynologii nejsou dokonale přizpůsobeni, říká chovatel Pavel Hanuška. Pro vlčáka nedává smysl zabrat jen kvůli show. Vlčák není pro každého. Pavel Hanuška: Vlčák je velmi samostatné plemeno, to znamená, pes je chytrý, inteligentní, má smečkový instinkt, to znamená,že páníček musí být samostatný také a sebevědomí. U vlčáka platí více než u jiných ras, že všichni lidští členové smečky musí být v hierarchii nad psem, jinak přijdou problémy. Problémy, respektive problémoví psi přistanou u R. Desenského jednoho z nejznámějších zaříkávačů psů v ČR. Ve své psí školce se snaží chyby páníčků vyžehlit. Před asi třemi týdny byl požádán útulkem k sobě vzít tohoto vlčáka. Okamžitě vyjížděl na každého psa a i na páníčka. Kvůli jeho agresivitě ho chtěl páníček ale také útulek utratit. U R. Desenského se chování psa zlepšilo. Doufá, že ho natolik socializuje, že dokáže někdy ještě žít s jinými psy pohromadě. Zaříkávač psů dává vinu majitelůmza chování psa. R. Desenský – protože lidi nemají správný charakter pro tuto rasu. Pro tuto rasu musí člověk být naprosto vyrovnaný, kterému je jasné, co od psa může očekávat, není to pudlík. Jestli pes někdy najde nového pána, je zatím nejasné. Rozhodně bude od R. Desenského prověřen na od hlavy až po paty. R. Desenský- vybírám je velmi pečlivě, musí mít správný charakter pro toho psa. Měli by dodržovat přísná pravidla, která jim dám. Pokud člověk není dost důsledný, nedostane toho psa. Vím, že nedodrží dohodnutá pravidla. Chovatel Pavel Hanuška je v kontaktu s majiteli svých štěňat. U rodiny (to příjmení se mi nedaří nějak vykoumat jak je německy zkomoleno ) a psa Budyho se občas staví. To považuje za nedomyslitelné, protože jen tak se dá zabránit špinavým kšeftům se psy. P. Hanuška – Díky bohu to nebylo u vlčáků tak tragické jako u jiných populárních ras. Díky bohu to je již dnes lepší. Přesto musí zájemci dávat pozor, že vlčáka kupují od seriozního chovatele, nejlépe od chovatele, které je organizovaný v kynologickém klubu nebo FCI. Z Budyho se ale stal ideální rodinný pes, přesto že v něm v ovčím, pardon v psím kožichu vězí ještě hodně z vlka. není to vyloženě slovo od slova, něco jsem trochu upravila podle slovních spojení, která se používají v češtině a řeč pana Hartla je maličko kratší (asi o dvě věty), protože se mi hrozně špatně překládalo, jak on tam mluvil česky a reportér německy mozek se nemohl rozhodnout, která řeč je ta dominantní :D ale snad to nevadí =) |
Super že sis dala práci s překladem. :fingers1Pokud by někdo chtěl dát titulky do toho dokumentu, rád ti pomůžu to dotáhnout ještě kousek k češtině ;-)
|
jo nečetla jsem to po sobě, to se omlouvám, nějak už pak nebyla síla :D
a pokud to chcete dát jako titulky musím to nějak líp načasovat, protože tam to je vyloženě text k tý reportáži - ze začátku ty popisy jiných reportáží tam nejsou a navíc v samotné reportáži je pár míst kde se neříká vůbec nic - a teda přidat tu větu nebo dvě k panu Hartlovi =) |
Pana Hartla můžu případně dodat v originále...
|
Teda dala sis možná práci, ale takhle to tedy v němčině nezaznělo :(
|
co nezaznělo? že jsem něco přeložila špatně?nebo...pardon jsem blond, pomalu na mě :D
|
Je to přeloženo budto nějakým automatickým přeladačem nebo nevím. "Quälerische Zucht" přeci nezní česky "mučivé chovatelské skutky", ale "týrání chovem". "Ehemalige Oberst der tschechoslowakische Grenztruppen" není "bývalý plukovník celníků" ale "bývalý plukovník československé pohraniční stráže" (popř. doslovný překlad "pohraničních jednotek"). A tak bych mohl pokračovat. Často ten překlad vyzní smyslově a pocitově skoro opačně, než byl myšlen.
Chápu, že jsi to myslela dobře, přeložit celou reportáž rychle do češtiny. Ale zaprvé, reportáž byla určena německým divákům a proto je jinak stavěna, než pokud by byla natáčena českou televizí. A proto pokud má vůbec smysl dělat překlad, pak tedy kvalifikovaný, který bude odpovídat tomu, jak se u nás o psech a lidech kolem nich mluví. A především tak, aby smysl německého textu vyzněl v překladu stejně jako v němčině. Mluvit o někom, jako o "zaříkávači psů" ("Beschwörer") je zaprvé nesmysl a zadruhé ho to může docela urážet. Já se částečně živím překlady komerčních textů z němčiny takže vím, jak moc je třeba český text upravit, aby vyzněl pro českého čtenáře stejně, jako ten německý pro německého. Tenhle otrocký (a navíc i s faktickými chybami) překlad tak trochu z nás ze všech, co jsme v reportáži vystupovali, dělá před českými diváky pitomečky (což tu bohužel někteří přivítají). Tady přesně platí, že cesta do pekla je dlážděna dobrými skutky. Nebudu jako moderátor zasahovat nechávám to na Tvém posouzení. Ale doporučoval bych buďto tady zveřejnit skutečný kvalifikovaný překlad nebo to raději smazat. Děkuji Pavel |
... překladačem? jsem z bilingvální rodiny takže čeština i němčina jsou moje mateřštiny stejnou měrou....
nechtělo se mi nad tím trávit hodiny - proto třeba to týrání chovem celníci mi utekli - nemohla jsem si vzpomenout na slovo pohraničník snažila jsem se to přeložit, co nejvíce slovo od slova, aby nikdo neříkal, že jsem si to nějak upravila pferdeflusterer je zaříkávač koní, výmění se zvíře za zvíře, v čem je problém? jestli ho to uráží to je jeho problém, Němci to slovo naprosto bez problémů používají pro lidi, kteří se zaměřují na psychiku zvířat a je to velmi výstižné slovo já defacto nejsem český čtenář a ani jsem ten text upravovat nechtěla, právě abych do něj nezasahovala sice jsem v příspěvku psala, že to není slovo od slova a něco jsem maličko upravila - any mi někho nemohl vyčíst, že jsem třeba napsal, že R. Desenský psa prozkouší od hlavy až k patě, když tam vlastně bylo řečeno že ho prozkouší od srdce až po ledviny... mluvit od cestě do pekla, to mi přijde vážně hodně přehnané je to ušité maličko horkou jehlou, ale když jste takový odborník, proč jste to pro zdejší dávno nepřeložil? jen jsem listovala tímhle forem a přišlo mi líto, že tu ten překlad není, přestože už o něj někdo prosil...cizí práce se krizituje velmi snadno... a kdybyste náhodou měl ještě někdy mluvit německy do televize, napiště si aspoň ten text, abyste nemluvil s chybami a i na výslovnosti, by se dalo pracovat, že? omlouvám se za osobní útok, ale s tím překladačem to bylo trochu přes čáru... |
[quote=Luelle;391453]... překladačem? jsem z bilingvální rodiny takže čeština i němčina jsou moje mateřštiny stejnou měrou....
Tak to je dobrý:lol: díky za překlad, neněmčináři vládnoucí češtinou pochopí (pro výraz zaříkávač psů Desenský jsem kupříkladu schopná doplnit si českou variantu psí psycholog - teď prosím nediskutujme jestli je nebo není psycholog, ale bývá tak prostě označován, je to jen příklad) a odborníkům nic nebrání překlad vypilovat a dovést k dokonalosti. Já si teď například už druhou hodinu lámu hlavu, co může znamenat kynofilie - doslovný překlad je ten,kdo má rád psy, ale jak to zapadá do odborné kynologie a co může být "kynofilní projekt" mi zatím neprozradil ani google tak, abych to pochopila.:cry: Takže bych docela ráda uvítala pomoc odborníka a to myslím zcela upřímně, bez rejpání a postranních úmyslů. |
Taky zcela bez postranních úmyslů... ono překládat jen výrazy nebo slovní spojení je dost ošemetný, zkus sem hodit třeba celej text ohledně kynofilního projektu a třeba to někdo poskládá tak, aby to do sebe zapadalo
|
Nechtěl jsem Vás nijak napadat, jen si jako spoluautor reportáže myslím, že jste nám neudělala nejlepší službu.
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
Quote:
Quote:
a Bavoři mluví jak prasata :D kdyby ten reportér mluvil pořádně jak mu zobák narostl, v celém Německu byste pro diváky byl srozumitelný jen vy :D |
[
Právě proto, že si myslím, že nemá smysl to překládat. Stejně jako nemá smysl překládat reportáž v americké televizi, která vysvětluje, co to je český guláš a plzeňské pivo. Ta reportáž není určena ani pro české ani pro mezinárodní diváky ale jen a jen pro německé s německým chápáním a německou kulturou. Já to fakt nechápu, to neni provokace, ale hlava mi to nebere. Tak proč sem teda dáváte odkaz? Proč sem tu reportáž pouštíte? Proč na ní upozorňujete už v předstihu? Když je jen a jen a pouze pro německé diváky? A ti sem nechodí, neb na českém wolfdogu se může mluvit výhradně česky a slovensky:shock: No nic, konec pauzy, jdu pokračovat v překladu nekomerčního textu-tedy má-li to cenu pro pro českého čtenáře, když je to určené pro zahraničního čtenáře.:| |
Pavle nezlob se na mne, ale myslím, že Luelle Tvé komentáře musely docela zamrzet a nedivila bych se, kdyby se na příště na nějakou pomoc vykašlala.
Když víš sám, jak text nejlépe přeložit, mohl jsi to udělat. To, že sám nevidíš důvod k překladu jen proto, že jde o reportáž pro cizinu neznamená, že jiní by to neuvítali. Každá informace dobrá..aspoň tak to beru já. Často mám také dojem, že o věcech pro nás zdánlivě známých, se v cizině mluví trochu jinak, v jiném tónu a náladě, z jiného úhlu pohledu. A tak se člověk taky kolikrát překvapivě dozví i něco nového, ačkoliv to nečekal. Jani |
Quote:
|
Quote:
Jinak plně souhlasím s posledním příspěvkem Vlkodlaka.. |
Quote:
|
Quote:
|
Nevím, do čeho se motám ? Takový pocit nemám. A protože mám (zatím) stále ještě přehled o návštěvnících Wolfdogu, tak vím, že těch, kteří ovládají německý jazyk je tu dost (ostatně příkladem je právě Luelle).
Quote:
|
Tak já například čsv ještě nemám. Snažím se tak, shánět všemožné informace a třeba by mě taky zajímalo, co se tam povídá. Bohužel, já se ve škole učila anglicky, tak si asi budu muset počkat na reportáž pro Česko nebo anglicky mluvící státy :roll:
|
Luelle, dekuji Ti za preklad. Uplne mi staci Tva verze;]
|
Quote:
Studuji historii a právě ten cizí pohled té cizí kultury na věc je to co potřebujeme a proč čteme zahraniční autory (a pak se o tom hádáme na seminářích nebo u zkoušek) zásahy jsou pak minimální a dost často je slyšet argument "ono se to takhle blbě přeložilo kvůli laické veřejnosti, ale té ta kniha nepatří do ruky přečtěte si originál, ten překlad do textu moc zasahuje" a dost často knighy překládají právě historikové a ne překladatelé, aby co nejvíce vyvážili srozumitelnost a nechali text, jak je (a dost často se radši vyřádí v poznámkovém aparátu dlouhými vysvětleními, než aby text počeštili) |
All times are GMT +2. The time now is 08:26. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
(c) Wolfdog.org