View Single Post
Old 09-12-2009, 14:38   #1
btd
złośliwy krasnolud
 
btd's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 705
Default zmiany we wzorcu i różne tłumaczenia

Pewnien zakazany tutaj użytkownik zwrócił uwagę na także wg mnie ważną rzecz. Zmiany w we wzorcu rasy i róznice w tłumaczeniu tych zmian:

słowacki:
"Vylúčené má byť každé zviera vykazujúce fyzické abnormality alebo abnormality v správaní."

angielski:
"Any dog clearly showing physical or behavioural abnormalities shall be disqualified."

polskie by Margo: (na wd)
"
Każdy pies przejawiający wyraźne fizyczne lub psychiczne odchylenia od wzorca powinien zostać zdyskwalifikowany"

Polskie tłumaczenie wzorca na stronie ZK nie zawiera takiego zdania.

Dziwne dla mnie sa takie roznice, chcialo by sie powiedziec "ja tu niezly burdel widze" :-/
__________________
CIRI Wilk z Polskiego Dworu [']
btd jest offline   Reply With Quote