[quote=Luelle;391453]... překladačem? jsem z bilingvální rodiny takže čeština i němčina jsou moje mateřštiny stejnou měrou....
Tak to je dobrý

díky za překlad, neněmčináři vládnoucí češtinou pochopí (pro výraz zaříkávač psů Desenský jsem kupříkladu schopná doplnit si českou variantu psí psycholog - teď prosím nediskutujme jestli je nebo není psycholog, ale bývá tak prostě označován, je to jen příklad) a odborníkům nic nebrání překlad vypilovat a dovést k dokonalosti. Já si teď například už druhou hodinu lámu hlavu, co může znamenat kynofilie - doslovný překlad je ten,kdo má rád psy, ale jak to zapadá do odborné kynologie a co může být "kynofilní projekt" mi zatím neprozradil ani google tak, abych to pochopila.

Takže bych docela ráda uvítala pomoc odborníka a to myslím zcela upřímně, bez rejpání a postranních úmyslů.