View Single Post
Old 03-05-2007, 11:28   #11
michaelundinaeichhorn
Senior Member
 
michaelundinaeichhorn's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Bad Dürkheim
Posts: 2,249
Default

Hallo,
hier muß überhaupt niemand die Motten kriegen. Ich nehme an es war schlicht und einfach ein Denkfehler der VDH-Verantwortlichen. Für Ceskoslovensky Vlciak wird zwar als feststehende Übersetzung Tschechoslowakischer Wolfhund genommen, wahrscheinlich hat aber der Übersetzer in einem Deutsch-Slowakischen Wörterbuch (denn die Slowakei ist ja der Garant der Rasse) nachgeschaut und da ist das Wort Vlciak- wie auch im Slovensko-Nemecký Slovník, ein umfangreiches Slowakisch-Deutsches-Wörterbuch, schlicht und einfach als Schäferhund übersetzt.
Noch einmal zur Verdeutlichung, das Wort Vlciak wurde ursprünglich als Umschreibung für einen Deutschen Schäferhund genommen wie auch auch in Deutschland früher das Wort Wolfshund als Bezeichnung für Schäferhunde durchaus üblich war. Nicht zu verwechseln mit dem Wort Schäferhund für einen Hüte- oder Treibhund das wäre nämlich ein Ovciak das von dem Wort Ovca = Schaf herrührt.
Wenn man in der Rassebeschreibung weiterliest wird dann ja auch das Wort Wolfhund benutzt.
Also, alles halb so wild und kein Grund in Hysterie zu verfallen, das lässt sich bestimmt bereinigen.
Oder muß man sich mit dem Wort WOLFhund profilieren, Heiko?
Setz Dich lieber aufs Rad und fahr 'ne Runde mit Deinen Hunden, das hilft Verspannungen jeglicher Art zu lösen

Grüße, Michael






michaelundinaeichhorn jest offline   Reply With Quote