Habe ich schon lange nicht geschrieben auf deutsche Forum. Jetzt aber eine kleine Notize :
Diese Thema kommt immer wieder und immer wieder ... Problem ist, dass Name die Rasse war übersetzt und noch dazu falsch. "Vlcak" in tschechisch bedeutet nicht gleiche wie "Wolfshund". Warum musst die Name übersetzt sein ? Mehrheit die Namen die Rassen sind nicht übersetzt und sind benutzt in Original oder wenig modifiziert. "Bullterrier" ist auch nicht in Deutschland "Stierterrier" und "Husky" ist nicht "Eskimo".
In tschechisch "vlcak" und slowakisch "vlciak" ist in diese Sprachen benutzt wie eine allgemeine Name für alle Schäferhunden (auch DSH). Es irritiert uns, natürlich, wenn jemand sagt über schwarzmaulige DSH, dass ist das eine schöne "vlcak"

aber auf andere Seite Wort "vlcak" weckt nicht bei die Leute eine Gedanke auf Wolf (und kann jeder sicher sein auch bei uns lebt die "Rotkäppchen" Legende - böse Wolf).
Es ist, kann sein, Aufgabe für Klub in deutschsprachige Ländern das zu ändern. Ich meine, dass wenn z.B. VDH wird beim CZ oder SK Kennelklub fragen um mögliche Übersetzung oder Benutzung die Originalname, dann unsere Kennelkluben unterstürzen euch.